我朋友的朋友是一位日本人(暱稱是たけちゃん),中文的唸法是「他可以搶」--> "可以"這兩個字要唸很快。上週用MSN聊了兩次之後,今天下班前趁著肚子餓,選日不如撞日,臨時約了去隔壁車站「三軒茶屋」吃晚飯。這也是目前為止,我覺得最開朗明快的日本年輕人~

聽說三軒茶屋有很多名店,也是很多日本藝能界的人出沒的地方。我雖然剛到日本時曾在三軒茶屋附近的weekly mansion住過接近2個月,但那時每天早出晚歸,又是走路上班,連車站都沒進過幾次。想說要吃什麼那就交給在地的日本人吧…結果たけちゃん也是第一次來這個車站,所以他出發前臨時上網找了一家有特色的沖繩料理店,來去看看有什麼名堂。

通常日本人上班都是西裝筆挺,所以我在改札口開始搜尋有沒有「差不多30歲左右、穿西裝的帥哥」。我朋友說他「非常帥,跟偶像劇男主角有得拼」,可是,怎麼一直沒看到這種描述中的人類哩?像是阿哉或是阿豐之類的,不然國產的阿武也是很讚。後來,有一個人穿得很休閒的小平頭青年來跟我打招呼……ㄟ,應該就是他沒錯了。我的朋友林同學,你是看哪一齣日本偶像劇啊?

不過呢,人不可貌相,交朋友而已也不用拿男朋友那套期待來比對。たけちゃん是一個非常可愛有活力的30歲男生,從頭到尾我們兩個的對話都充滿笑聲,兩個人都滿會搞笑就對了。他說,日本好吃的店很多,反而沒什麼深刻印象。他以為沖繩料理跟台灣料理差不多,我應該會很熟悉,有回家的感覺,所以就來看看囉。如果不如預期,以後大家就會記住「某某次咱們去三軒茶屋那家沖繩料理,真難吃呀~ 留下深刻的印象…」以後聊天不愁沒話題。

哈~ 果真。食材是跟台灣差不多,他們還特別推薦苦瓜和帶點五花的豬肉,我是可以吃啦,只是不愛吃。然後たけちゃん就一直說「真不好意思,看來沒什麼好吃」,後來我們非常簡單的只叫了沖繩的風味麵和一盤摻有海草的玉子燒(我可是沒搶他~倒是他好像覺得請我太少,很不好意思)。我不喜歡喝啤酒,所以只點了「xx サワー」的飲料。麵OK,飲料的話我很努力喝完了它,果真沖繩風味與眾不同,還是給店家一點面子好了。

■只能傳這碗麵給大家瞧瞧~



結束了這頓簡單的晚餐後,前往車站途中,找了另一家店進去喝東西聊天。講到エレベーターのオトコ,たけちゃん很搞笑的說:「我來當你日本的諸葛孔明好了。你應該穿旗袍!不然就是低胸裝……再不然就是你要跟對方有肢體的碰觸,像是碰一下對方的手臂之類的……相信我,男人都吃這一套!」、「不然就是你喝醉,讓他扛你回家好了…」我說;「唉喲~ 話都沒說過幾次,怎麼約啊…要被扛回家,我看我得先減5公斤先!」真有趣的中日交流,簡直是耍寶對話,看他又說又演的,真是笑到肚子痛。

後來,他教我一句「名言」--> 私はチキンです。チキン是小雞chicken的意思,也是指「怖い、臆病、ガッツが無い」就是害怕&沒膽的意思啦。這句話超適合我用,因為它跟我的英文名字フェニックス 形成強烈的對比。下週就要回台灣了,唉,私はチキンです~


ps. "馬自椅"的發音是"難吃"or"很糟"的意思.
arrow
arrow
    全站熱搜

    小塵埃 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()